mèo mắc ma
Thanh viên kỳ cựu
[FLASH]http://www.nhaccuatui.com/m/pgqM4sMIam[/FLASH]http://img1.nhaccuatui.com/Flash/NC...?key=003e002400250005007500270003000a00350025
Nơi anh sẽ đưa em theo cùng
C'est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l'horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici
ne sera jamais rien que ton amie
Đó là nơi tận cùng của ánh nhìn
nơi mà những chiếc thuyền đã rời khỏi biển cả
nơi mà đường chân trời trở nên sáng rõ
dưới ngôi sao đẹp nhất trên bầu trời
chính ngôi sao đó sẽ nói cho em biết rằng em ko lẻ loi trên cuộc đời này
C'est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n'est plus un mystère
Đó là nơi sâu thẳm trong ánh mắt em
nơi mà cả thế giới lướt đi trong những giấc mơ của em
nơi mà hạnh phúc ko còn là ảo tưở[FONT="]ng[/FONT]
C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer
Chính nơi đó, trên con đường này anh sẽ đưa em đến
và chỉ có ánh mặt trời mới biết rõ điều đó
Dù anh có nghi ngờ thì mặt trời vẫn đến
nơi anh dẫn em đi
chắc chắn rằng, ánh nắng chan hòa ấy sẽ soi đườ[FONT="]ng cho chúng ta[/FONT]
Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie
que s'écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas
Ta đi dọc suốt hải trình
cuộc sống đôi ta trôi qua không có những tháng ngày đông lạnh lẽo
cuộc sống đôi ta sẽ như một buổi sáng tinh mơ mùa hè, như một cơn gió thoảng
Và suốt cuộc đời này,
những đám mây sẽ rẽ lối
cho anh đến bên em mỗi khi em cần anh
Hãy nhìn về nơi ấ[FONT="]y[/FONT]
C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer
Chính nơi đó, trên con đường này anh sẽ đưa em đến
và chỉ có ánh mặt trời mới biết rõ điều đó
Dù anh có nghi ngờ thì mặt trời vẫn đến
nơi anh dẫn em đi
chắc chắn rằng, ánh nắng chan hòa ấy sẽ soi đường cho chúng ta
Là où je t'emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C'est là que je t'emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t'étouffer
Je t'emmènerai.
Đó là nơi anh sẽ đưa em đến
ko có gì fải sợ hãi hay nghi ngờ
thế giới sẽ luôn là mùa hè
ko còn bất cứ nỗi đau hay thất bại nào
đó là nơi anh sẽ đưa em đến
trên con đường anh đang đi
để sưởi ấm và bảo vệ em
nhưng ko làm em choáng ngợp
anh sẽ đưa em đi.
Nơi anh sẽ đưa em theo cùng
C'est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l'horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici
ne sera jamais rien que ton amie
Đó là nơi tận cùng của ánh nhìn
nơi mà những chiếc thuyền đã rời khỏi biển cả
nơi mà đường chân trời trở nên sáng rõ
dưới ngôi sao đẹp nhất trên bầu trời
chính ngôi sao đó sẽ nói cho em biết rằng em ko lẻ loi trên cuộc đời này
C'est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n'est plus un mystère
Đó là nơi sâu thẳm trong ánh mắt em
nơi mà cả thế giới lướt đi trong những giấc mơ của em
nơi mà hạnh phúc ko còn là ảo tưở[FONT="]ng[/FONT]
C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer
Chính nơi đó, trên con đường này anh sẽ đưa em đến
và chỉ có ánh mặt trời mới biết rõ điều đó
Dù anh có nghi ngờ thì mặt trời vẫn đến
nơi anh dẫn em đi
chắc chắn rằng, ánh nắng chan hòa ấy sẽ soi đườ[FONT="]ng cho chúng ta[/FONT]
Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie
que s'écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas
Ta đi dọc suốt hải trình
cuộc sống đôi ta trôi qua không có những tháng ngày đông lạnh lẽo
cuộc sống đôi ta sẽ như một buổi sáng tinh mơ mùa hè, như một cơn gió thoảng
Và suốt cuộc đời này,
những đám mây sẽ rẽ lối
cho anh đến bên em mỗi khi em cần anh
Hãy nhìn về nơi ấ[FONT="]y[/FONT]
C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer
Chính nơi đó, trên con đường này anh sẽ đưa em đến
và chỉ có ánh mặt trời mới biết rõ điều đó
Dù anh có nghi ngờ thì mặt trời vẫn đến
nơi anh dẫn em đi
chắc chắn rằng, ánh nắng chan hòa ấy sẽ soi đường cho chúng ta
Là où je t'emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C'est là que je t'emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t'étouffer
Je t'emmènerai.
Đó là nơi anh sẽ đưa em đến
ko có gì fải sợ hãi hay nghi ngờ
thế giới sẽ luôn là mùa hè
ko còn bất cứ nỗi đau hay thất bại nào
đó là nơi anh sẽ đưa em đến
trên con đường anh đang đi
để sưởi ấm và bảo vệ em
nhưng ko làm em choáng ngợp
anh sẽ đưa em đi.